O brasileiro não é fluente em inglês. Para termos ideia de alguns números: no ranking de proficiência com 112 países, o Brasil fica na posição 60. O nosso país fica atrás da Argentina (30º), do Chile (47º) e muito distantes de Portugal (7°), país que também fala português.
Além disso, um levantamento mostrou que profissionais com diploma de curso superior recebe 65% a mais se tiver fluência na língua e, se for diretor, esse percentual vai para 90% a mais.
Mas, afinal, por que parece tão difícil aprender inglês? E o que as pessoas costumam errar ao tentar aprender inglês?
O que as pessoas costumam errar ao tentar aprender inglês?
Muitas vezes pode parecer tão difícil aprender, de fato, o inglês porque as pessoas acabam cometendo alguns erros durante o processo de aprendizagem. Vamos conhecer quais são os mais comuns?
Traduzir ao pé da letra
Esse erro é muito comum: traduzir, literalmente, uma frase do português para o inglês (e vice-versa). Além da questão em relação à construção da frase ser diferente, a depender do idioma, há a questão das expressões locais. Não é possível traduzir, literalmente, a maior parte das expressões.
Por exemplo: quando alguém diz “piece of a cake”, ela não quer dizer, literalmente, “um pedaço de bolo”, mas sim que algo é muito fácil de fazer. Seria o equivalente a “mamão com açúcar”.
Outro erro comum ao traduzir ao pé da letra é em relação à idade. No Brasil, nós falamos: “Eu tenho 30 anos”. Em uma tradução literal (e errada), muitas pessoas falam: “I have 30 years”, mas o correto é “I´m 30 years old”.
Desconhecer os falsos cognatos
Falsos cognatos são palavras semelhantes em duas línguas, mas que têm sentidos diferentes. Exemplo: prejudice que quer dizer “preconceito” e não prejuízo, como muitas pessoas “traduzem” erroneamente.
Outro exemplo clássico é o verbo pretend que significa “fingir” e não “pretender”.
Não usar a preposição correta nos verbos frasais
Quem nunca errou a compreensão ou o uso de uma preposição em um verbo, não é mesmo? Na língua inglesa, há uma grande variedade de verbos frasais e isso pode dificultar para quem está aprendendo o idioma.
Por exemplo, look OUT significa “tenha cuidado”. Mas quando mudamos para look INTO, o significado já é “verificar”. Outro exemplo: give BACK é “devolver”, já give UP é “desistir”.
Por isso, se você quer aprender inglês de verdade, precisa definir os seus objetivos com o aprendizado do idioma e procurar um curso de inglês personalizado para as suas necessidades.
Gostou deste post? Ah, temos outro que, certamente, vai te interessar: Os erros mais comuns cometidos por brasileiros ao escrever e falar em inglês. Vale a pena ler.
E se você quer aprender inglês, venha para a Uniway. A Uniway é uma das melhores escolas de inglês online e está presente em mais de 50 países.
Nossa metodologia digital foi desenvolvida para que todos atinjam os melhores resultados, inclusive em testes de proficiência.
E para quem quer novos desafios internacionais, é importante conhecer o Mundo Intercâmbio! MI é uma agência de intercâmbios focada para gerar experiências inesquecíveis e transformadoras para os estudantes das mais diversas idades. Descubra mais com nosso time de especialistas.